「ハリー・ポッターと賢者の石」のサウンドエディター、エディ・ジョセフ氏、レイ・メリン氏、グラハム・ダニエル氏のインタビュー

「ハリー・ポッター」のポストプロダクション作業がイギリスのシェパートン・サウンドスタジオで行われていた時、エディ・ジョセフ氏(スーパーバイジングサウンドエディター)、レイ・メリン氏およびグラハム・ダニエル氏(リレコーディングミキサー)という熟練の音響制作チームが、超多忙なスケジュールの合間を縫って、ドルビー®デジタル・サラウンドEX™で制作中のミックスについて語ってくれました。

このような魔法の空想世界を舞台とする映画のサウンドトラックを作ることは、現実に近い映画の場合とはどう違いますか?

とても大変ですが、ワクワクするような仕事ですよ。 特に今回は連続シリーズの第1作ですからね。 まったく新しい環境に対して、サウンドの基準というべきものを作りだし、確立しなければなりません。 たとえば、ホグワーツ城の中ではどのような音がするのか、そういった音響効果や背景音が今後の「ハリー・ポッター」シリーズ全体の基礎となるということを考えながら作業しなくてはなりません。

音響制作クルーは、ミックス用の効果音の制作で素晴らしい仕事をしてくれていますし、どんな音であるべきかを何時間も話し合っています。 たとえばクィディッチの試合での空を飛ぶ効果音は、それだけ取っても凄いんですよ。 ダビングステージでやるべきことは、効果音と音楽が互いに補い合うような適切なバランスを生み出すことです。

明らかに難しいミックスですが、 ドルビーデジタルサラウンドEXフォーマットでミックスするために、スタジオをどのように設定しましたか?

私たちは異なる要素(訳者注:台詞、効果音、音楽)に対し、1台ずつ計3台のサラウンドEXエンコーダーを使っています。 その主な目的は、通常のドルビーデジタルを備えた映画館とサラウンドEXを備えた映画館の互換性を保つことです。 3台のエンコーダーの柔軟性を保つ必要があります。 なぜなら、受け取った素材のサラウンド情報がどのように作られたか、いつも確信があるわけではないからです。 また、32トラックのプリントマスタリングの最終の段階では、もう1台エンコーダーを用意します。 その段階でサラウンドの効果音を調整する必要が生じた場合に備えて、取ってあるのです。

効果音は、3つのサラウンドチャンネルを念頭に置いて作られています。 とりわけ私たちが張り切ったのは、部屋中を無数の鍵が飛び交うシーンです。 ディスクリートチャンネル間の早いパンニングなのですが、観客には素晴らしい効果がありました。 仮ミックスの試写会をした際、鍵が「頭上を」飛び交う場面で、彼らはあっけに取られて天井を見上げていましたよ。

作品が映画館でどのように上映されるかについては、全員が熱い思いをお持ちだと思いますが、 映画音響の未来はどうなると思いますか? 将来どのような発展をすると予測しますか?

チャンネル数という点では、ドルビーデジタルサラウンドEXフォーマットを使えば、映画館のどこでも好きな場所に意図した通りにディスクリート的な効果音と背景音を配置することにはかなり自信があります。 将来については、進化していく映画館のサウンドシステムの標準化、調整、メンテナンスに配慮する必要があると思います。 古くて大きな映画館は、たとえ高級ラウドスピーカーを使っていても、音響特性を改善すればもっと良くなるはずという場合が多々あります。 どこに行って映画の音を聞いても、目を閉じればダビングシアターに戻ったように感じられればいいなと思います。

サウンドトラックの音量の大きさは、まだまだ改善が必要な問題です。 ドルビーLEQプログラム(訳者注:ドルビーメディアメータ 音量測定ソフトの意)は、予告編やシネアド(広告)の音量調節に役立っているとしても、多くの長編映画はいまだに音量が大きすぎます。 特に子どもや家族向けの映画がね。 ミックスの音量を上げざるをえない場合もしばしばありますが、観客への影響を本当によく考えなくてはなりません。 映画館の大半は次善の選択として音量を低くしますが、そうすると結果的にセリフが聞き取りにくくなってしまいます。 ドルビーは常に最前線にいるので、この問題を是正するために積極的な議論を奨励するべきだと思います。

関連コンテンツ


Find a Cinema

搭載製品を探す: お近くの映画館を検索

ドルビーサラウンド7.1、ドルビー3D、ドルビーデジタルシネマを設備したお近くの映画館を検索しましょう。

詳細を見る